The Texts of the White Yajurveda, tr. Ralph T.H. Griffith, [1899], at sacred-texts.com
I TAKE within me Agni first, for increase of my wealth,
 good offspring, manly strength:
 So may the Deities wait on me.
 2 Thou art the waters back, the womb of Agni, around the
 ocean as it swells and surges.
 Waxing to greatness, resting on the lotus, spread forth in
 amplitude with heaven's own measure.
 3 Eastward at first was Brahma generated. Vena oerspread
 the bright Ones from the summit,
 Disclosed his deepest nearest revelations, womb of existent
 and of non-existent.
 4 In the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord of all
 created being.
 He fixed and holdeth up this earth and heaven. Worship
 we Ka the God with our oblation.
 5 The Drop leaped onward through the earth and heaven,
 along this place and that which was before it.
I offer up, throughout the seven oblations, the Drop still
 moving to the common dwelling.
 6 Homage be paid to Serpents unto all of them that are on
 earth,
 To those that dwell in air, to those that dwell in sky be
 homage paid.
 7 To those that are the demons darts, to those that live upon
 the trees,
 To all the Serpents that lie low in holes be adoration paid.
 8 Or those that are in heaven's bright sphere, or those that
 dwell in the Sun's beams:
 Serpents, whose home has been prepared in waters, homage
 unto them!
 9 Put forth like a wide-spreading net thy vigour: go like a
 mighty King with his attendants.
 Thou, following thy swift net, shootest arrows: transfix the
 fiends with darts that burn most fiercely.
 10 Forth go in rapid flight thy whirling weapons: follow them
 closely glowing in thy fury.
 Spread with thy tongue the wingèd flames, O Agni: unfettered
 cast thy firebrands all around thee.
 11 Send thy spies forward, fleetest in thy motion: be, neer
 deceived, the guardian of this people
 From him who, near or far, is bent on evil, and let no
 trouble sent from thee oercome us.
 12 Rise up, O Agni, spread thee out before us, burn down our
 foes, thou who hast sharpened arrows.
 Him, blazing Agni! who hath worked us mischief, consume
 thou utterly like dried-up stubble.
 13 Rise, Agni, drive off those who fight against us: make
 manifest thine own celestial vigour.
 Slacken the strong bows of the demon-driven: destroy our
 foemen whether kin or stranger.
 I settle thee with Agni's fiery ardour.
14 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth
 is he:
 He quickeneth the waters seed.
 I settle thee with the great strength of Indra.
 15 Thou art the leader of the rite and region to which with
 thine auspicious teams thou tendest.
 Thy light-bestowing head to heaven thou liftest, making
 thy tongue the oblation-bearer, Agni!
 16 Steady art thou, sustainer, laid by Visvakarman in thy
 place.
 Let not the ocean nor the bird harm thee: unshaking, steady
 earth.
 17 Thee let Prajâpati settle on the waters back, in Ocean's
 course,
 Thee the capacious, widely spread. Thou art the Wide
 One: spread thee wide
 18 Thou art the earth, the ground, thou art the all-sustaining
 Aditi, she who supporteth all the world.
 Control the earth, steady the earth, do thou the earth no
 injury.
 19 For all breath, out-breath; through-breath, upward-breathing,
 for high position, for prescribed observance,
 May Agni keep thee safe with great well-being, with the
 securest shelter. As aforetime with Angiras, with that
 Deity lie steady.
 20 Upspringing from thine every joint, upspringing from each
 knot of thine,
Thus with a thousand, Dûrvâ! with a hundred do thou
 stretch us out.
 21 Thou spreading with a hundred, thou that branched with
 a thousand shoots,
 Thee, such, with our oblation will we worship, O celestial
 Brick.
 22 Thy lights, O Agni, in the Sun that with their beams
 oerspread the sky,
 With all of those assist thou us to-day to light and progeny.
 23. Lights of yours in the Sun, O Gods, or lights that are in
 kine and steeds,
 O Indra-Agni, with all those vouchsafe us light, Brihaspati!
 24 The Far.-Refulgent held the light. The Self-Refulgent held
 the light.
 Thee, luminous, may Prajâpati settle upon the back of Earth.
 Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffusive
 breath.
 Thy Sovran Lord is Agni. With that Deity, as with Angiras,
 lie firmly settled in thy place.
 25 Madhu and Mâdhava, the two Spring seasonsthou art
 the innermost cement of Agni.
 May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis
 help, separate, accordant, my precedence.
 May all the Fires twixt heaven and earth, one-minded,
 well-fitted, gather round these two Spring seasons,
 As the Gods gathering encompass Indra: firm with that
 Deity, Angiras-like, be seated.
 26 Thou art Ashâdhâ, Conquering One. Conquer our foemen,
 conquer thou the men who fain would-fight with us.
 A thousand manly powers hast thou: so do thou aid and
 quicken me.
27 The winds waft sweets, the rivers pour sweets for the man
 who keeps the Law:
 So may the plants be sweet for us.
 28 Sweet be the night and sweet the dawns, sweet the terrestrial
 atmosphere:
 Sweet be our Father Heaven to us.
 29 May the tall tree be full of sweets for us and, and full of
 sweets the Sun:
 May our milch-kine be sweet for us.
 30 Seat thyself in the deepness of the waters, lest Sûrya, lest
 Vaisvânara Agni scorch thee.
 With wing unclipped, survey created beings: may rain
 that cometh down from heaven attend thee.
 31 He crept across the three heaven-reaching oceans, the Bull
 of Bricks, the Master of the Waters.
 Clad in the world with his, the Well-Made's, vesture, go
 whither those before thee have departed.
 32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our
 sacrifice,
 And feed us full with nourishments.
 33 Look ye on Vishnu's works whereby the Friend of Indra,
 close allied,
 Hath let his holy ways be seen.
34 Firm art thou, a sustainer. Hence engendered, forth from
 these wombs at first came Jâtavedas.
 By Gâyatrî, by Trishtup, by Anushtup, may he who knows
 bear to the Gods oblation.
 35 Take thou thine ease for food, for store of riches, for might
 in splendour, and for strength and offspring.
 Thou art all-ruling, independent Ruler: both fountains of
 Sarasvatî protect thee!
 36 O radiant Agni, harness thou thy steeds which are most excellent!
 They bear thee as thy spirit wills.
 37 Yoke, Agni, as a charioteer, thy steeds who best invoke the
 Gods:
 As ancient Hotar take thy seat.
 38 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves
 in inmost heart and spirit.
 I look upon the flowing streams of butter: the golden reed
 is in the midst of Agni.
 39 Thee for the praise-verse, thee for sheen, thee for bright
 splendour, thee for light.
 This hath become the energetic spirit of all the world and of
 Vaisvânara Agni.
 40 Agni, all-luminous with light, splendid with splendour, golden
 One.
 Giver of thousands art thou: for a thousand thee.
41 Balm thou with milk the unborn babe Âditya, wearing all
 forms, creator of a thousand.
 Spare, him with heat, nor plot against him: give him a
 hundred years of life while thou art building.
 42 The wind's impetuous rush, Varuna's navel! the horse that
 springs to life amid the waters!
 The rivers tawny child, based on the mountain, harm not,
 O Agni, in the loftiest region.
 43 Unwasting Drop, red, eager, pressing forward, Agni I worship
 with repeated homage.
 Forming thyself with joints in proper order, harm not the
 Cow, Aditi widely ruling!
 44 Her who is Tvashtar's guardian, Varuna's navel, the Ewe
 brought forth from out the loftiest region,
 The Asura's mighty thousandfold contrivance, injure not in
 the highest sphere, O Agni.
 45 The Agni who from Agni had his being, from heat of Earth
 or also heat of Heaven,
 Whereby the Omnific One engendered creatures, him may
 thy fierce displeasure spare, O Agni.
 46 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of
 Mitra, Varuna, and Agni.
 The soul of all that moveth not or moveth, the Sun hath
 filled the air, and earth and heaven.
 47 Injure not, thousand-eyed, while thou art building for sacrifice,
 this animal, the biped.
Accept as pith man's counterfeit the victim, Agni: therewith
 building thy forms, be settled.
 Let thy flame reach man's counterfeit: let thy flame reach
 the man we hate.
 48 Harm not this animal whose hooves are solid, the courser
 neighing in the midst of coursers.
 I dedicate to thee the forest Gaura: building thy bodies up
 with him be settled.
 Let thy flame reach the Gaura, let thy flame reach him whom
 we detest.
 49 Thousandfold, with a hundred streams, this fountain,
 expanded in the middle of the waters,
 Infinite, yielding butter for the people, harm not, O Agni,
 in the highest region.
 This wild bull of the forest I assign thee: building thy
 bodies up therewith be settled.
 Let thy flame reach the wild hull, etc. (as in 48).
 50 This creature clothed in wool, Varuna's navel, the skin of
 animals quadruped and biped,
 The first that was produced of Tvashtar's creatures, O Agni,
 harm not in the highest region.
 The forest buffalo do I assign thee: building, etc., as above
 mutato mutando.
 51 From Agni's warmth the he-goat had his being: he looked
 at first upon his generator.
 Thereby the Gods at first attained to Godhead: those meet
 for worship to the height ascended.
 The forest Sarabha do I assign thee: building, etc.
 52 Do thou, Most Youthful God, protect the men who offer,
 hear their songs,
 Protect his offspring and himself.
53 I set thee in the passage of the waters. I set thee in the
 swelling of the waters. I set thee in the ashes of the
 waters. I set thee in the lustre of the waters. I set
 thee in the way which waters travel. I set thee in the
 flood, the place to test in. I set thee in the sea, the place
 to rest in. I set thee in the stream, the place to rest in.
 I set thee in the water's habitation. I set thee in the
 resting-place of waters. I set thee in the station of the
 waters. I set thee in the meeting-place of waters. I set
 thee in the birthplace of the waters. I set thee in the
 refuse of the waters. I set thee in the residence of waters.
 I settle thee with the Gâyatrî metre. I settle thee with
 the Trishtup metre. I settle thee with the Jagatî metre.
 I settle thee with the Anushtup metre. I settle thee
 with the Pankti metre.
 54 This, in front, is Bhuva. His offspring, Breath, is Bhauvâyana.
 Spring is Prânâyana. The Gâyatrî is the daughter
 of Spring. From the Gâyatrî comes the Gâyatra tune.
 From the Gâyatra the Upâmsu. From the Upâmsu the
 Trivrit. From the Trivrit the Rathantara. The Rishi
 Vasishtha. By thee, taken by Prajâpati, I take vital
 breath for creatures.
 55 This on the right, the Omnific. His, the Omnific's offspring,
 Mind. Summer sprang from Mind. The Trishtup is the
 daughter of Summer. From the Trishtup came the Svâra
 song. From the Svâra the Antaryâma. From the
 Antaryâma the Pañchadasa. From the Pañchadasa the
 Brihat. The Rishi Bharadvâja. By thee, taken by
 Prajâpati, I take Mind for creatures.
56 This on the western side, the All-Embracer. His, the
 All-Embracer's offspring, the Eye. The Rains sprang from
 the Eye. The Jagatî is the daughter of the Rains.
 From the Jagatî came the Riksama. From the Riksama
 the Sukra. From the Sukra the Saptadasa. From the
 Saptadasa the Vairûpa. The Rishi Jamadagni. By thee,
 taken by Prajâpati, I take the Eye for creatures.
 57 This on the north side, heaven. This, heaven's offspring,
 the Ear. Autumn, the daughter of the Ear. The Anushtup
 sprang from Autumn. From the Anushtup came the
 Aida. From the Aida the Manthin. From the Manthin
 the Ekavimsa. From the Ekavimsa the Vairâja. The
 Rishi Visvâmitra. By thee, taken by Prajâpati, I take
 the Ear for creatures.
 58 This above, Intellect. Its, Intellect's offspring, Speech.
 Winter the offspring of Speech. Pankti sprang from
 Winter. From Pankti the Nidhanavat. From the
 Nidhanavat came the Âgrayana. From the Âgrayana the
 Trinava and the Trayastrimsa. From the Trinava and
 the Trayastrimsa the Sâkvara and the Raivata. The
 Rishi Visvakarman. By thee, taken by Visvakarman,
 I take Speech for people.
 Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
 songs, etc., three texts repeated from XII. 54-56.