1. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing slippers all of a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour 2. People were annoyed, murmured, and became angry, saying, '(These act) like those who still enjoy the pleasures of the world 3.' The brethren told this thing to the Blessed One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes that are all of
a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour. Whosoever does so, is guilty of a dukkata offence.'
2. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes with edges of a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour.
People were annoyed, murmured, and became angry, saying, 'These act like those who still enjoy the pleasures of the world.' The brethren told this thing to the Blessed One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes that have edges of a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour. Whosoever does so, is guilty of a dukkata offence.'
3. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes with heel-coverings (? 1); mocassins 2; laced boots 3; boots lined with cotton 4; boots of various hues, like the wings of partridges 5; boots pointed with rams' horns, and with goats' horns 6; ornamented with scorpions'
tails 1; sewn round with peacocks' feathers 2; or shoes of all kinds of colours 3.
People were annoyed (&c., as in § 2, down to:) told this thing to the Blessed One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes with heel-coverings (&c., as in § 3, down to:) shoes of all kinds of colours. Whosoever does so, is guilty of a dukkata offence.'
4. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes adorned with lion-skins 4, tiger-skins, panther-skins, antelope-skins, otter-skins 5, cat-skins, squirrel-skins, and owl-skins 6.
People were annoyed (&c., as in § 3, down to the end, substituting 'shoes adorned with lion-skins, &c.,' for 'shoes with heel-coverings, &c.')
14:2 Nîlikâ ummâra-puppha-vannâ hoti; pîtikâ kanikâra-puppha-vannâ; lohitikâ gayasumana-puppha-vannâ; mañgetthikâ mañgetthi-vannâ eva; kanhâ atâritthaka-vannâ; mahâraṅgarattâ satapada-pitthi-vannâ (Mahâragana is saffron; the colour of the back of a centipede is brownish yellow), mahânâmarattâ sambhinna-vannâ hoti pandu-palâsa-vannâ, Kurundiyam pana paduma-puppha-vannâ ’ti vuttam (B.).
14:3 Read gihikâmabhogino (as corrected at vol. ii. p. 363).
15:1 All the names of boots or shoes are of doubtful meaning; and as the use of every sort of foot-covering has long been given up among those Buddhists who have preserved the use of the Pâli language, Buddhaghosa's explanations are not very reliable. He says here: Khallaka-baddhâ ’ti panhi-pidhânattham tale khallakam bandhitvâ katâ.
15:2 Putabaddhâ ’ti Yonaka-upâhanâ vukkati, yâva gaṅghato sabbapâdam patikkhâdeti.
15:3 Pâligunthimâ ’ti paligunthitvâ katâ upari-pâda-mattam eva patikkhâdeti na gaṅgham.
15:4 Tûlapunnikâ ’ti tûlapunnâ pûretvâ katâ.
15:5 Tittirapattikâ ’ti tittira-patta-sadisa-vikitra-baddhâ.
15:6 Menda-visâna-baddhikâ ’ti kannika-tthâne mendaka-siṅga-santhâne vaddhe yogetvâ katâ. Aga-visâna-vaddhikâdisu pi es’ eva nayo.
16:1 Vikkhikâlikâ ’ti tatth’ eva vikkhika-nanguttha-santhane vaddhe yogetvâ katâ.
16:2 Morapiñkhaparisibbitâ (sic) ’ti talesu vâ baddhesu vâ moraviñkhehi (sic) suttakasadisehi parisibbitâ.
16:3 Kitrâ ’ti vikitrâ.
16:4 Sîha-kamma-parikkhatâ nâma pariyantesu, kîvaresu anuvâtam viya sîhakammam yogetvâ katâ.
16:5 Udda, an animal, feeding on fish; but Childers thinks it is not an amphibious creature, and therefore not 'otter.'
16:6 Lûka-kamma-parikkhatâ (sic) ’ti pakkha-bilâla-kamma-parikkhatâ. The latter is the flying fox, a large kind of bat.