No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
1. |
Sgeulachd na Daoil |
John Mackenzie, fisherman |
Inverary |
H. Urquhart |
|
2. |
Bolgum mòr |
|
|
|
Gifted Servants |
3. |
Procession and Death |
Nurse maid |
Islay. |
Miss Ord Campbell |
|
4. |
Righ Breaton (Ballad) |
John Maclean |
|
H. MacLean |
|
5. |
Leannan sith (Ballad) |
John Maclean |
|
|
Woman in the hill. |
6. |
Proverbs, metrical |
? |
Lochaweside |
Rev. D. MLean |
|
7. |
Ditto. 135 in number |
Mrs. Macdonald and MacEchany |
Inverary |
Mr. Robertson |
|
8. |
Mac na baintrich |
John Campbell, June 27, 1859 |
Gearrloch |
H. Urquhart |
No. I., Abstract |
9. |
Sgire mo Chealaig |
" (known also to Dewar) |
|
|
No. XLVIII |
10. |
Sgeulachd choise Ceun |
|
|
|
No. XXX, Note |
11. |
Fuathan. |
|
|
|
" |
12. |
Fuathan. |
|
|
|
|
13. |
Ridire Ghrianaig |
Don Macniven, lame carter |
Islay (Bowmore) |
H. MacLean |
No. LVIII |
14. |
Niahean Righ Da Frainge |
Hugh Macindeor |
|
|
|
15. |
Na tri Comhairlean |
|
|
|
Didactic |
16. |
Mac an tuathanach Ilich |
|
|
|
|
17. |
The Widow |
|
|
|
No. XLI |
18. |
MacCuan |
|
|
|
Sea Monster Fionn, etc. |
19. |
Sgriob liath an Earraich |
" (known to Urquhart) |
|
|
|
20. |
Fraoch |
Ann Darroch, June 30, 1859 |
(Ballygrant) |
|
Poetry |
21. |
Conal |
|
Barra |
|
No. XXXV. |
22. |
Magach Colgar |
Alexander Macneil |
|
|
No. XXXVI. |
23. |
Conal Gulban |
" (known to Dewar) |
|
|
No. LXXVI. |
24. |
Bilidh |
Roderick Macneil |
|
|
Very Highland |
25. |
Iosbadaidh |
|
|
|
|
26. |
An nighean bhriagh leisg |
|
|
|
|
27. |
Nighean Righ fo thuinn. |
Roderick MacLean |
|
|
|
28. |
Alasdair Mac an Impire. |
|
|
|
Popular Novel |
29. |
Gruan an eòin 's an sporran òir |
|
|
|
Like three Soldiers (Grimm), and Arabian Nights; good. |
30. |
Gille Bhudsair |
" (known to MacPhie, 348, English) |
|
|
Widely spread |
31. |
Iain MacRigh na Frainge |
Roderick Macneil |
|
|
Very Highland. |
32. |
An da chraobh Ghaoil |
Roderick MacLean (tailor) |
|
|
Novel; tragic |
33. |
An Nighean a chreichdadh |
|
|
|
Novel; good |
34. |
An leanabh gun bhaisteadh |
" (see 343, English) |
|
|
Handless Maiden |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
35. |
An duine bochd bearteach |
Hector Boyd, fisherman |
|
|
Arabian Nights. |
36. |
Three Widows' Sons |
|
|
|
No. XXXIX. |
37. |
Na tri leintean Cannach |
Hector Boyd, fisherman |
Barra. |
|
Twelve Wild Ducks |
38. |
Na tri Saighdairean |
" (known to Dewar) |
|
|
No. X., Note |
39. |
Gruagach ban |
Alex. Macneil, fisherman |
|
|
No. LI. |
40. |
An da Sgiobair |
Alex. Macneil, fisherman |
Barra. |
H. MacLean |
Whittington |
41. |
An Gadaiche dubh |
|
|
|
No. V. |
42. |
An t-iasgair |
|
|
|
No. IV., Note |
43. |
An Gille glas |
John Smith, Polchar |
South Uist |
|
No. IV., Note |
44. |
Mac a' bhreabadair |
Patrick Smith, ditto |
|
|
Version of No. IV. |
45. |
Nighean Dubh gheal dhearg |
Roderick MKenzie, sawyer |
Gearrloch |
H. Urquhart |
No. II., Note |
46. |
An siunnach |
John MacDonald, tinker |
Inveraray |
|
No. XLVI., Note |
47. |
Smeuran dubh 's an Fhaoilteach |
|
|
|
Wild--good |
48. |
Ossianic Poem |
Charles Macintyre |
Benbecula |
D. Torrie |
The Heads |
49. |
Edinburgh beggar |
|
|
|
Beggar of Bethnal Green |
50. |
Robber |
|
|
|
|
51. |
Provost of London |
|
|
|
No. XVII. b, Note |
52. |
An ceabharnach |
? |
Gearrloch |
Thomas Cameron |
No. XXX., 2nd version |
53. |
Uisdean mor |
53-61 This lot got from various sources by different schoolmasters, through Osgood Hanbury Mackenzie, but the collectors, after a time, struck work, one saying that he would write no more lies for the whole estate. |
|
|
No. VII., Abstract |
54. |
Mac' ille Mhore na cruit |
|
|
|
|
55. |
Donnachadh eilean dubh |
|
|
|
|
56. |
Gille dubh loch a dring |
|
|
|
|
57. |
Oran do'n Ghille dhubh |
|
|
|
|
58. |
Jacobite Song |
|
|
|
|
59. |
Riddles |
|
|
? |
No. L. |
60. |
Historical Traditions |
|
|
? |
|
61. |
The Soldier |
|
|
? |
No. X., Note |
62. |
Historical; pretty good |
|
|
? |
|
63. |
Poor Wit about a Laird of Islay |
|
|
? |
|
64. |
Each Uisge |
|
|
? |
Good |
65. |
Domhnull Duilleag (a fairy) |
|
|
? |
|
66. |
Stupid Boy |
(Several versions) |
|
? |
No. X. |
67. |
Gabhar Maol-buidhe |
Same as 53, 11, 12 |
|
? |
No. XXX. |
68. |
Loircean na luaithe |
John Tinker |
Inverary |
H. Urquhart |
No. XLVIII. |
69. |
Figheadair mor |
Alexander MacAllister |
Islay |
H. MacLean |
No. LII. |
70. |
Diarmaid agus Graidhne |
|
|
|
No. LX. |
71. |
A lot of Riddles |
|
|
|
No. L. |
72. |
A Fingalian Riddle |
|
Tarbert |
|
|
73. |
How Cats went to Spain |
(Known to H. Urquhart) |
London |
|
Whittington |
74. |
The Black Pipe |
|
Beauly |
|
|
75. |
Ossianic Part of Bas Osgair |
|
Islay, Port Wemyss |
|
|
76. |
Murachel agus Merachel |
(Known to Dewar, MacNair, Urquhart) |
Islay |
|
No. VIII., Note |
77. |
Proverbs. |
|
|
Hector MacLean |
|
78. |
The Cat and Mouse |
Hector MacLean |
|
|
No. XLIX. |
79. |
An Ceatharnach |
James Wilson, blind fiddler |
|
|
No. XVII. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
80. |
Murachadh MacBrian |
|
Islay |
|
No. XXXVIII. |
81. |
Gaisgeach na sgiath deirge |
|
|
|
No. LII. |
82. |
Nighean Righ fo thuinn |
John MacKenzie |
Inverary |
H. Urquhart |
No. LII. |
83. |
Nighean gun bhaisteadh |
? |
Islay |
H. MacLean |
Translated. |
84. |
Fear a' chota libesteach liathghlas |
Mrs. MacTavish. (H. Urquhart) |
|
Mrs. MacT------- |
Also in Irish |
85. |
Domhnull-dona |
|
|
|
|
86. |
Domhnull nach robh glic |
|
|
|
Very old. Grimm |
87. |
Dan an deirg |
|
|
|
No. LX. |
88. |
The Sheep's tail |
J. F. C., H. Urquhart, J., MacNair, etc. |
" etc., etc. |
J. F. C. |
No. LVII. |
89. |
The Widow's son |
|
Islay |
MacLean |
No. II., Abstract |
90. |
Gille carrach |
Stable-boy, John MGibbon |
Inverary |
J. F. C. |
No. II., Abstract |
91. |
Do. Mother's blessing |
MacCraw, drover |
South Uist. |
J. F. C. |
No. II., Abstract |
92. |
MacRigh Lochlainn |
A Traveller: Inn, Inverary |
Lochaweside |
J. F. C. |
No. II., Note |
93. |
No name. Cath nan Eun |
John Dewar |
Glendaruail |
J. Dewar |
No. II., Abstract |
94. |
An Leodach |
A Minister's Wife |
Skye |
Miss Macleod |
|
95. |
Each Uisge |
|
|
|
|
96. |
Morachan 'as Mionachan |
A Minister |
Inverness |
|
No. VIII., Note |
97. |
Fear a' bhratain uaine |
John Dewar, labourer |
Glendaruail |
Dewar |
Good |
98. |
Toad Prince |
Mrs. MTavish |
Islay |
Mrs. MacT------- |
No. XXXIII. |
99. |
A chaora bhiorach ghlas |
John Dewar |
Glendaruail |
J. Dewar |
No. XLIII. |
100. |
Iullar og Armailteach |
... Jan. 7, 1860 |
|
|
No. LII., Note. |
101. |
An t' Uirsgeul aig na Righre |
... Aug. 1859 |
|
|
No. III. |
102. |
A' Maighdean mhara |
|
|
|
|
103. |
Colla mo run |
Song heard long ago |
Islay |
J. F. C. |
|
104. |
The Sailor's Son |
Patrick Smith |
South Uist. |
J. F. C., H. MacLean |
Novel |
105. |
The Merchant |
|
|
|
Arabian Nights? |
106. |
An t' Uirisgeul mor |
Donald MacPie |
|
H. MacLean |
See No. I. |
107. |
Fiachaire gobha |
Malcolm MacLean |
North Uist |
|
Known to Urquhart, |
108. |
Bearneraidh |
|
|
|
No. XXVIII. |
109. |
Ribin 'us Robain, etc. |
Donald MacLean |
Edinburgh |
Mr. MacLauchlan |
No. XXXIX. |
110. |
Mac an Tuathanaich |
|
|
|
No. XL. |
111. |
Loch Alsh (Jan. 19,1860) |
Mary Morrison (pauper, bedridden) |
Benbecula |
D. Torrie |
|
112. |
Skye |
|
|
|
|
113. |
Robber Story |
|
|
|
|
114. |
Na Fiantaichean |
Donald MacLean |
Edinburgh |
Rev. Mr. MacLauchlan |
Returned |
115. |
Mac na Baintrich (Bee) |
Kenneth MacKenzie, Jan. 20, 1860 |
Ross |
H. Urquhart |
|
116. |
Na tri Saighdairean |
|
Glasgow |
|
No. X., Note. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
117. |
Sgeulachd mathaolachd Righ |
Mrs. MacTavish, Jan. 19, 1860 |
Islay |
Mrs. MacT------ |
Compare Leabhar nan cnoc |
118. |
Mac a' chiobair |
Kenneth Boyd, Carnish, Lochmaddy |
North Uist |
H. MacLean |
|
119. |
Cu bàn an 't Sleibhe |
Marian Gillies, Port an long |
North Uist |
|
No. II. |
120. |
Na tri Rathaidean mora |
Margaret MacKenzie |
Bermeray |
|
No. IV. |
121. |
An Cat glas |
B. MacAskill |
|
|
Magic cave, swords, etc. |
122. |
Mac a ghobha |
|
|
|
No. IV., Abstract |
123. |
Fios an an raidh |
|
|
|
A woman who has no fear |
124. |
Morag an Righ 's Morag a Bhanrighin |
|
|
|
No. XLIII. |
125. |
Bodach na craoibhe moire |
Donald MacLean |
Edinburgh |
Mr. MacLauchlan |
Returned |
126. |
Clann an Righ fo gheasaibh |
? |
Glendaruail |
J. Dewar |
Version of Cannach shirts. Wild ducks--good. |
127. |
Maol a' bhoibean |
|
Arrochar |
|
No. XVII. |
128. |
An Greusaiche's a ghille |
Donald MacLean |
Edinburgh |
Mr. MacLauchlan |
Returned. |
129. |
An Gasgaich mor |
|
|
|
Classical--good |
|
Numbers I. II. III. IV. V. V1. VII. VIII, IX. X. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVII. XVIII. XXI. XXII. XXXVIII. |
|
|
|
|
150. |
Sgeul Bhloineagain bhig |
John Dewar's Mother, 1810 |
Arrochar |
J. Dewar |
Buttercup--good |
151. |
Maic a Mhuillear Lonanaich. |
John Crawford, fisherman |
Loch Long |
|
Dr. MacLeod--Mrs. MacTavish-- Witch, etc., to be referred to. |
152. |
Nighean an Righ 's a Chailleachas Dubh. |
Donald Maclean |
Edinburgh |
Mr. MacLauchlan |
Returned |
153. |
An Righ a phos Nighean an Tuanaich. |
|
|
|
Returned |
154. |
An da Mharsanda |
Johanna MacCrimnion, Aug. 1859. |
Berneray |
H. MacLean |
A man and a lion in a desert island, and a dead man who helps them out--strange. |
155. |
An t aireach |
|
|
|
No. XXX., Note |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
156. |
An Eaglais Uamhalt |
Margaret MacKinnon |
|
|
A little dog which gets inside a giant and a king's sister leagued with the giant, Dec. 1859. |
157. |
Brian Briagach |
|
|
|
No. XXXIX., Abstract |
158. |
Eoghan agus Alasdair |
Donald MacKillop, Aug., 1859 |
|
|
Compare 125, and valiant Tailor, Grimm--(certainly old). |
159. |
Tri choin nan sreang uaine |
|
Clachaig |
J. Dewar |
Introduction |
160. |
Mac a Rusgaich |
J. Dewar |
|
|
No. XLV. |
161. |
Maol a Chliobain |
Flora Macintyre |
Islay |
H. MacLean |
No. XVII., Note |
162. |
Sgeulachd Eoghan Iurach |
J. Dewar |
Clachaig |
J. Dewar |
No. XXXVII., Note |
163. |
Conall Guilbeanach |
John MacNair, May, 1860 |
|
|
No. LXXVI. |
164. |
An Righ 'us am Muillear |
Donald MacLean |
Edinburgh |
Mr. MacLauchlan |
Returned |
165. |
A Fight between Brothers |
A Student |
Glasgow |
D. Torrie |
Popular history |
166. |
Ian Dubh mor |
|
|
|
No. XXX. |
167. |
An Tuathanach O'Draodh |
Donald MacKillop, Aug., 1859. |
Berneray |
H. MacLean |
A farmer finds a bag of money--wife sends him to school--owners come--says he found it when he went to school--wife says, "Now you see my husband is a fool." |
168. |
Brathair agus Leannan |
|
|
|
Robber story |
169. |
Cailleach na riobaig |
|
|
|
Fairy lady--common. Lady of Lake. |
170. |
Fuamhair nan coig ceann |
B. Macaskil |
Berneray |
H. MacLean |
No. IV. |
171. |
Ciotaidh 'us Uilleam |
Christian MacDonald |
North Uist |
|
Diamonds and Toads |
172. |
An Robair a bha posadh |
Marian Gillies, Aug., 1859 |
|
|
Compares Grimm Robber, Bridegroom--Mr. Greenwood--Widow and daughters--Blue beard, etc. |
173. |
An t-Amadan mor |
Donald Mackillop |
Berneray |
|
Versions of--107, Fiachaire Gobha--30, Gillo Bhadsair MacPhie, one of Peter Buchan's--Mrs. MacTavish-- Righ Eillan a Mhachbaidh. |
174. |
Biataiche Na boine |
Christian MacDonald |
North Uist |
|
|
175. |
An darna Mac aig Righ Eirinn |
John MacNair |
Clachaig |
J. Dewar |
No. IV. |
176. |
Am brathair bochd, etc. |
Angus Campbell |
Rosneath |
|
No. XV. |
177. |
Domhnul dona |
Dewar |
? |
|
Mouse and Bee. No. X. |
178. |
Witch Story, same as Black Dogs |
Duncan MacColl, June 11, 1860 |
Glenorchy |
Peter Robertson |
Dasent's goat fiend. No. X. |
179. |
Do. Galloway Story, Lady of Assynt |
Old dog gille, Breadalbane |
|
|
|
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
180. |
Cameron Story |
|
|
|
(Good)--Popular history |
181. |
The people who flew with the fairies |
|
|
|
|
182. |
An Gille Carrach |
John MacNair and J. Dewar |
Clachaig |
J. Dewar |
No. XVII. |
183. |
Domhnull beag mac na bantrach |
|
|
|
Mrs. MacTavish-heard at Oban--Wind and meal. |
184. |
Callum Garbh MEothain |
|
|
|
Tradition true |
185. |
Mogan dearg MacIochair |
James Leitch, shoemaker |
Glendaruail |
|
Lady in golden coracle with silver oars, who comes from Lochlann. |
186. |
Caol Reidhinn |
? |
Islay |
Mr. Carmichael |
No. LXVI. |
187. |
Fionn's Sword |
|
|
|
No. LXVII. |
188. |
Dan Fir Tharlochain |
Mrs. MacTavish |
|
Mrs. MacTavish |
|
189. |
Brathair Bochd |
R. MacNeill, labourer, July |
Barra |
H. MacLean |
No. XV. |
190. |
A version--Wife of Laggan |
Peter Robertson, June 12, 1860 |
Black mount |
|
|
191. |
Calum grin, etc. |
Alexander Fraser |
Mauld |
|
Semi-Historical Romance--Rhymes included. |
192. |
Islay Mermaid |
John Maclean |
London |
J. F. C. |
|
193. |
Duan Chollain |
Hector Urquhart |
Ross |
H. Urquhart |
Connal Guilbeanach |
194. |
Nighean Iarla Gliocas |
Alexander Macneil, fisherman |
Ken Tangval, Barra |
MacLean |
No. XX. |
195. |
Conal Guilbairneach |
John MacGilvray, labourer |
Colonsay |
|
No. LXXVI. |
196. |
Conall Ghuilbinich |
An Uist lad |
Mauld |
Mr. Fraser |
No. LXXVI. |
197. |
Tom Thumb |
Cathran MacFarlan, 1809 |
Glenfalloch |
J. Dewar |
No. LXIX. |
198. |
Righ nan Ceisd |
Mary MacCallum, 1812 |
|
|
No. XXII. |
199. |
Mac an Fhucadair |
James Leitch, shoemaker |
Glendaruail |
|
|
200. |
Morcharachd agus Beagcharachd |
Mary Macfarlane, 1812 |
Arrochar |
|
No. VIII. |
201. |
Gilchrist, MacDougall and Frog |
Hector MacLean |
Oban |
J. F. C. |
No. XVII. a, 275 |
202. |
The opening of a story |
A small boy told to his father |
Oban |
|
|
203. |
An t' Urraisgeal nor |
Donald MacPhie, 1860 |
South Uist |
H. MacLean |
No. I. |
204. |
Nighean Righ Chaisteal an oir |
MacNair |
Clachaig |
J. Dewar |
No. IV. |
205. |
Bull Story |
|
|
|
No. LXX. |
206. |
Donacha na Sgoil |
|
|
|
No. XL. |
207. |
Muillear Charlungainn |
" Heard by J. F. C. |
|
|
Popular Novel. |
208. |
Shifty lad |
Roderick Macneill, 1860. |
Minglay |
H. MacLean |
No. XVII. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
209. |
Nighean Righ an Tullaich Ghuirm. |
Macnair |
Clachaig |
J. Dewar |
No. XLIV. |
210. |
Direach Ghlinn Eitidh |
Donald MacPhie |
South Uist |
H. MacLean |
No. XXXVIII. |
211. |
Guaigean làdhrach |
Macnair |
Clachaig |
Dewar |
No. LXXVI. |
212. |
Bàs Chonlaoich |
An old man, 1860 |
Islay |
Mr. Carmichael |
No. LXXV. |
213. |
Conal |
John Macneil, 1860 |
Barra |
H. MacLean |
Prose, Ossianic. |
214. |
A Bhruighin Chaorain |
John Macneil, Nov. 1860. |
|
|
Prose, Ossianic. |
215. |
Riddles |
? 1860 |
Benbecula |
D. Torrie |
No. L. |
216. |
Gille nan cochail craichion |
Angus Campbell, quarryman |
Rosneath |
J. Dewar |
See English Index, 73; Gaelic, 223. |
217. |
Righ nan ceisd |
R. MacNeill, 1860 |
Barra |
H. MacLean |
No. XXII. |
218. |
Nighean Iarla Gliocas |
Alexander MacNeill, 1860 |
Barra |
Ditto. |
No. XVIII. |
219. |
Fionn's Questions. |
Donald MacPhie, smith |
Breubhaig |
|
No. LIX. |
220. |
Fraoch |
Mrs. MacTavish, etc., etc. |
|
|
Poetry, Ossianic. |
221. |
Fraoch |
Ceite Laomidh |
Lios more |
Carmichael |
Poetry, Ossianic |
222. |
Con Mac an deirg |
Padruig Buidhe |
Islay |
|
Poetry, Ossianic. |
223. |
An cu glas |
Donnacha Laoimidh |
Lios more |
|
English 73, Gaelic, 216; Ossianic. |
224. |
Gille nan spleadh |
John MacNeill |
Barra |
H. MacLean |
Munchausen story--very original--long. |
225. |
The Fox and the Cake. |
Hector Boyd. |
|
|
No. LXVI. |
226. |
The Butter Barrel. |
|
|
|
No. LXV. |
227. |
A Bhràth |
R. MacNeill |
|
|
No. XXVIII. |
228. |
An Sitheachan 's an Taillear. |
A. MacNeill, Ken-tangval |
|
|
No. XXVIII. |
229. |
An tuanach mar bhean taighe |
Allen MacDonald |
South Uist. |
|
Norse Tales, etc. old man as housewife. |
230. |
A Gobhar glas |
Hector Boyd |
Barra |
|
No. LXII. |
231. |
Fox and Cock |
|
|
|
No. LXIII. |
232. |
The Hen |
|
|
|
No. LXIV. |
233. |
Cod Cawdy |
Roderick MacNeill |
|
|
No. XVII. |
234. |
Am faine oir. |
H. Boyd |
|
|
No. XLVIII. |
235. |
Manus |
Donald MacPhie |
South Uist |
|
No. LXXXIV. |
236. |
Brian Brigach |
R. MacNeill |
Minglay, 1860 |
|
No. XXXIX. |
237. |
A Mhuilearteach |
Several authorities; see poem |
Long Island |
|
Translated Poem 1 |
238. |
Laoidh Dhiarmaid |
Janet Currie |
Stony Bridge |
|
No. LXI. |
239. |
" |
Alexander MacDonald |
Burgh Barra |
|
No. LXI. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
240. |
Laoidh Dhiarmaid |
See vol. iii., 63 |
Long Island |
|
No. LXI. |
241. |
Fionn's Questions |
Donald MacPhie, smith |
Barra. |
|
Translated, Poem 3 |
242. |
Poem on J. F. C. |
M. MacLeod |
Maidstone |
The Bard |
|
243. |
Laoidh Chaoilte |
Janet Currie, Staoine Breac |
South Uist |
H. MacLean |
Mythical. 4. Poem. |
244. |
Laoidh a choin duibh |
Allan MacPhie |
|
|
5. Poem. |
245. |
Conn Mac an Deirg |
Angus MacDonald and Alexander MacDonald. |
Barra |
|
6. Poem. |
246. |
Seathan MacRigh Beirbh |
Angus MacKinnon (tailor) |
South Uist |
|
No. LXXVII. |
247. |
Same as 243 nearly |
" Dallabrog |
|
|
8. Poem. |
248. |
Macabh Mor MacRigh Sorcha |
Patrick Smith |
South Uist |
|
9. Poem. |
249. |
Laoidh Osgair |
Donald MacPhie |
Barra |
|
No. LXXXI. |
250. |
Osgar MacOisein |
Allan MacPhie |
South Uist |
|
Prose |
251. |
An Fheanag 's am madadh ruagh |
John MacArthur, shepherd |
|
|
Islay. No. LXXII. |
252. |
Am madadh ruagh, agus an cat |
|
|
|
Fox and Cat.--Æsop. |
253. |
Am madadh ruagh 's an t iasg |
John MacArthur, shepherd |
Islay |
Ditto. |
Fox, and Fish, and Wolf. |
254. |
An fhcanag 's a Ghorachan |
|
|
|
No. LXXI. |
255. |
Sealgair nam meann |
Marian Gillies, Port an long |
North Uist, 1859 |
|
Witch Story |
256. |
Diuchd Earraghaidheal. |
From Donald MacDonald, Aird, August 1859 |
Benbecula |
|
Popular history |
257. |
Na ciad daoine a chaidh do Ioirt |
Donald Mackillop, 1859 |
Berneray |
|
Ditto, St. Kilda peopled |
258. |
Righ Ceolan |
From Christian MacDonald, 1859 |
North Uist |
|
Origin of the MacLeods. Ditto. |
259. |
Padraig beag MacSuain |
|
|
|
|
260. |
Domhnull nan tri laimh |
Donald MacPhie, 1860 |
|
|
Rasa. Ditto. |
261. |
Iain MacRuairidh |
Donald MacKillop, 1859 |
South Uist |
|
Magic mixed with Ditto. |
262. |
Aonghas nan Corc |
Christian MacDonald, 1859 |
Berneray |
|
Like a Saga. Ditto. |
263. |
Ailean MacRuairidh |
|
North Uist |
|
" Ditto. |
264. |
Iarl Antram. |
Donald MacDonald, 1859 |
|
|
" Ditto. |
265. |
An Claidheamh Soluis |
Ditto, his father, Page to Clanronald, innkeeper. |
South Uist |
|
" Ditto. |
266. |
An Criathar |
Ann MacLean |
|
|
Crying people. Ditto. |
267. |
Na uibhean |
|
Tobermory |
|
Language; Fairies |
268. |
Fios na Mionaid Fortanach |
Mary Morrison |
|
|
Ditto |
269. |
Fairy Tale |
|
Benbecula |
Donald Torrie |
Three golden hairs. Norse Tales, and Grimm. |
270. |
Do. and remarks |
|
|
|
Green Woman with bone beaks. |
271. |
Iain Mac 'ic Sheumais |
Christian MacDonald |
|
|
Woman in a hill |
272. |
Nighean a bhaigeir |
" Aug. 1859 |
North Uist |
H. MacLean |
Popular history. |
|
|
|
|
|
Story of the Beggar of Bethnal Green. |
273. |
The Lay of the Great Fool |
Angus MacDonald, constable |
South Uist |
|
11. Poem |
274. |
Fear Taighe 'a a ghleann |
MacDonald, tinker. |
Inveraray |
H. Urquhart |
Man goes to other world.--Compare Bean Sgeulachd. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
275. |
Ursgeul an dubh cheard |
Rob. Stewart, ditto |
|
|
Compare 118, English |
276. |
Daghadh a chinn |
John Campbell |
Strath Gairloch, June 1859 |
|
|
277. |
MacOighre Righ na Ior Smail |
Donald MacPhie |
Barra, 1860 |
H. MacLean |
Compare Dean's MS. 13. Poem. |
278. |
Na Brataichean |
Ditto |
Breubhaig |
|
Good. 14. Poem |
279. |
Cath Mhanuis |
|
|
|
Compare Gillies--marked 11. 15. Poem |
280. |
Coireal |
|
|
|
Ossian--marked l2. 16. Poem |
281. |
Teannachd mor na Féinne |
|
|
|
Marked l5. 17. Poem |
282. |
Moladh Ghuill |
|
Barra |
H. MacLean |
No. LXXIX. |
283. |
Airt MacCumhail |
James Leitch. |
Glendaruel |
J. Dewar |
|
284. |
Am Maighsteir's a ghille |
Dewar's father |
Arrochar |
|
No. LXXVIII. |
285. |
Mar chuireadh suas an Fhéinn |
Angus MacDonald. |
South Uist |
H. MacLean |
No. LXXXIII. |
286. |
Iasg Righ |
Angus MacKinnon |
|
|
No. XXXIII. |
287. |
Bas Gharaidh |
|
|
|
Version of the death of Conan, etc. |
288. |
Duan an Deirg |
D. Macintyre |
Benbecula |
D. Torrie |
19. Poem. |
289. |
Laoidh Fhraoich |
Catherine MacQueen, or MacDonald. |
North Uist |
|
20. Poem |
290. |
Dan an Deirg |
|
|
|
21. Poem |
291. |
Dan na h-Ighean. |
D. Macintyre. |
Benbecula |
|
22. Poem |
292. |
Briathra Fhinn ri Oscar |
|
|
|
23. Poem |
293. |
Iain Oig |
Kate MacLaomam, aged 95 |
Skye |
|
|
294. |
A Mystic Dog |
Lachlan Robertson. |
|
|
|
295. |
An intelligent Dog |
Ditto Kyleakin |
|
|
|
296. |
The Woman who was shod |
|
|
|
No. XXVIII |
297. |
Mac an tuathanaich |
|
|
|
New to me--novel |
298. |
Nighean Gobha Rasaay |
|
|
|
Good--Woman and Water-horse |
299. |
An seoladair |
L. Robertson, Lusaig |
|
|
Barra Widow |
300. |
Mac Mhic Rhonnuil |
|
|
|
Glamour |
301. |
" |
|
|
|
Ditto. |
302. |
" |
|
|
|
Enchantment |
303. |
Duan na Ceardach |
Donald MacPhie |
Barra |
H. MacLean |
No. LXXXV. |
304. |
An Radan |
|
South Uist. |
|
Straparola, like Shortshanks. Version of Battle of Birds. |
305. |
Feileagan Ruadha nan spòg |
|
|
|
Curious--very original--don't know it at all. |
306. |
Oscar donn Mac Fhin Mhic Oisean |
R. Robertson. |
D. K. Torrie |
Fingalian tale |
|
307. |
Gobhar Ghlas |
Several boys |
|
A. Carmichael |
Best version of the Gray Goat |
308. |
A chaora bhiorach ghlas |
Many people. |
|
|
See Urvashi; enchanted Swans appear. A very pretty version of the Sharp Gray sheep. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
309. |
A' Chromag |
Rory Cameron, Duncan MacDiarmaid |
|
|
Story like the Magic Ass and the Man who went to the north wind--very good. |
310. |
Caisteal meadhon cuain |
Four different people, boys, etc. |
|
|
Mythical, wild, Highland |
311. |
Cigean Cuaigean 'us Boc geal an Reubain |
|
|
|
Like "We'll go to the Wood, says Richard to Robin." A child's story about baking bread. |
312. |
The Hogshead of Wine |
|
|
|
An arithmetical puzzle |
313. |
Aiseag na h-Aimhne |
Four different people, boys, etc. |
Skye |
Ditto. |
An arithmetical puzzle about crossing a river. |
314. |
The Woman's Son |
|
|
|
A genealogical puzzle |
315. |
A lot of Riddles |
|
|
|
Unusual kind--old saws |
316. |
Seann Fhacail |
|
|
|
Old Saws. These are specimens of a large class which show great sagacity. |
317. |
Am fear mòr agus am fear beag |
Donald Fraser, 1817 |
Lochlong-side |
J. Dewar |
The Big and Little Beggar--Tales illustrative of popular sayings. |
318. |
Am fear aig an robh an droch bhean |
|
|
|
A wife outwits her husband. Carfew (?). |
319. |
Am fear beag agus a bhean mhor |
|
|
|
"A little man's exploits,--boast, shout, and whistle." |
320. |
Ridire nan Spleadh |
|
|
|
"Another turn in the ox's horn." |
321. |
Ditto, more adventures |
|
|
|
This story, which is common in the Highlands, is the foundation of Munchausen. |
322. |
Riddles |
|
|
|
|
323. |
Trod nam ban mu'n sgarbh |
Ket MacDonald, travelling pack-wife |
|
|
"Wives scolding about a skart." |
324. |
Creachadh nid nan sgarbh |
|
|
|
"Let every man hold his own rope's-end." |
325. |
Toinntein an diorrais |
Mary Bell, travelling pack-wife |
Mull |
|
Curious. Law of woman inheriting land: how abolished: "The thing that took the inheritance from women." |
326. |
Poem by Ysbol Ni VcKellan |
Dean MacGregor, 1529 |
Argyleshire |
Mr. MacLauchlan |
MSS. Poetry |
327. |
The king of Eirin's son and the king of Greece's daughter |
R. MacNeill |
Minglay |
H. MacLean |
The narrator has never worn shoes. A very curious, very Eastern story, traced back forty-five years. |
328. |
Gruagach an Eilean Uaine |
Donnal MacCuidhean |
Skye |
A. Carmichael |
Story about the Green isle and the Isle of Youth. The Celtic Paradise. Good. |
329. |
Bas Choirreil |
Coinneach Carmichael |
|
|
40. Poetry. |
330. |
Ditto. |
|
|
|
41. Do. |
331. |
Suire Osein |
|
|
|
42. Do. |
332. |
Laoidh 'Chléirich |
|
|
|
Ossian and Padraig. 43. Do. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
333. |
Na h-airm |
|
|
|
44. Do. |
334. |
A Mhuirearteach. |
|
|
|
Poetry. |
335. |
To Sir Neil Campbell |
Old MSS. copied |
Dunoon |
John MacNair |
MSS. Poetry |
336. |
Laoidh Oscair |
Kenneth Morrison |
Skye |
A. Carmichael |
Poem 47. Part of No. 9 |
338. |
Cuchullin na Charbad |
Donald Cameron |
|
|
Poem 48. Part of No. 26 |
339. |
Osein do'n Ghréin |
K. Morrison |
|
|
Poem 49. MacCallum, 140, Fingal, etc. |
337. |
Laoidh Choin duibh |
Hector MacDonald |
|
|
Poem 50. MacCallum 178. |
340. |
Laoidh an Amadain mhòir |
K. Morrison |
|
|
Poem 51. Part of No. 6 |
341. |
Bas Dhiarmaid |
|
|
|
Poem 52. Version of No. 4 |
342. |
Mar mharbh Cathul a Mhac |
|
|
|
Poem 53. Ossianic. |
343. |
A song |
By R. MacDonald |
|
|
Poem 54. |
344. |
Aireamh fir Dhubhain |
Hector MacDonald |
|
|
Numerical Fenian puzzle, Stewart, 547. |
345. |
Na Brataichean |
|
|
|
Poem 55. Part of No. 35. |
346. |
Cath Righ Soracha |
Kenneth Morrison |
|
|
Poem 56. Version of No. 31. |
347. |
Cuchullin na Charbad |
Hector MacDonald |
|
|
Poem 57. Version of No. 49. |
348. |
Same as 344. Version |
? |
|
|
|
349. |
Duaran agus Goll |
Kenneth Morrison |
|
|
Poem 58. Ossianic fragment. |
350. |
Mar mharbh Cathul a Mhac |
|
|
|
Poem 59 |
351. |
Laoidh Chathulaich Mac Chuchulain |
|
|
|
Poem 60.? Part of No. 59. |
352. |
Osein na sheann aois |
|
|
|
Poem 61. Ossianic fragment |
353. |
The Black Horse |
R. MacNeill |
Minglay |
Hector MacLean |
A long story, part of the adventures of King under waves. |
354. |
The language of Birds |
Janet Currie |
|
|
South Uist . A long and curious story, unlike any yet got. Traced back to Clanranald's bard, MacMhurich. |
355. |
Siarlas òg Mac an ridir' aimbheartaich |
Roderick MacNeill |
Glenbarra |
|
Romance with measured prose passages. Rich knight adopts poor nephew--aunt tempts him in vain--proves that his sweetheart is Princess of Eirinn. King of France jealous--contrives her destruction--murders cook and puts him in her room-she is to be torn by horses and burnt--hero pretends to stay at home--goes disguised--rescues her in three fights--is recognised and marries. Language very good, measured prose ditto. |
356. |
An Gobha |
Ditto |
Minglay |
|
A widow's son learns to be a smith--joins a tailor and a cobbler--goes to Glasgow and London--they enlist and desert--adventure of the three conjurors--adventure of the six black princesses--smith wins the daughters of the kings of Greece and Egypt for his comrades, and the Princess of Spain for himself. Parts of this p. 424 resemble a bit of the history of Merlin--part of Sir Tristrem--several of the Norse tales and Nos. 4 and 10, Vol. I. It shows that the smith's art was honourable. It is a very good story, well told, and the narrator is uneducated. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
357. |
Maxims |
Hector MacDonald |
Skye |
A. Carmichael |
These are founded upon Ossianic poems and heroes. |
358. |
Old Seannachaidh |
Ditto |
Skye |
Ditto |
Men who knew Ossianic pieces. This man, aged 60 or 70, declares that he has heard his father repeat nearly the whole of the published Ossian as read to him by Carmichael in 1862. |
359. |
A Version of the Address to the Sun |
H. MacDonald |
Skye |
A. Carmichael |
Poem 62. |
360. |
Suire Oisein, and fragments |
|
|
|
Poem 63. |
361. |
Diarmaid, one verse |
|
|
|
Poem 64. |
362. |
Oisein a caoidh Oscair |
|
|
|
Poem 65. |
363. |
Taibhs Fhinn |
|
|
|
Fionn's ghost. Poem 66. |
364. |
Oisein na aois |
|
|
|
Poem 67. |
365. |
Bratach Fhinn |
|
|
|
Fionn's banner. Poem 68. |
366. |
Dearrsa Gréine |
|
|
|
Poem 69. |
367. |
Brataichean na Féinne |
|
|
|
Part of "the banners." Poem 70. |
368. |
Carbad Alaire Cuchuillin |
|
|
|
Version of Cuchullin in his car. Poem 71. |
369. |
Laoidh na h-ighinn |
|
|
|
Maid of Craca or Fainesotisis, Poem 72. |
370. |
Hid-alai |
|
|
|
Poem 73 |
371. |
Trothal |
|
|
|
Poem 74 |
372. |
Aireamh fir Dhubhain |
|
|
|
Poem 75 |
373. |
Declaration written by the reciter in Gaelic, and signed by him, to the effect that people do not believe that there were such heroes as the Feinne, but that people who could not read or write Gaelic or English could speak their history from Fionn to Connan. He declares to the scribe that he learned what he knows from his father, who know a great deal more, and who learned it from his father when he was a boy. The family have been noted for repeating such poetry for some generations. |
|
|
|
|
374. |
Version of Cuchallin's Chariot |
Kenneth Morrison |
|
|
Poem 76. |
375. |
Beannachd a' Bhaird |
Catherine Mathieson |
|
|
A Christmas poem 77. "Duan Cholainn;" mentions castles and heroes, Including Fionn. |
376. |
An t oglach o'n do dh' fhalbh a bhean |
Kenneth Morrison |
|
|
This is new to me; it mentions Florin and Grainne, and other Ossianic heroes, and is an Ossianic ballad, but the story I do not know. Poem 78. |
|
|
|
|
||
No. |
STORY. |
NARRATOR. |
PLACE. |
COLLECTOR. |
REFERENCE. |
377. |
A lot of fragments |
|
|
|
Some are versions of Ossianic ballads. Poem 79. |
378. |
The fairy lullaby of MacLeod |
H. MacLeod (bard) |
|
H. MacLeod |
This is very old. Poem 80. |
379. |
Oran an Ridarie |
Mairiread Nic Cuieim |
|
A. Carmichael |
A ballad. Poem 81. |
380. |
Tigh Didean nan Gorm lann |
Donnul MacCuieim |
|
Ditto. |
A poem, not Ossianic, given partly in the Beauties of Gaelic poetry. Poem 82. |
381. |
Duan Chollain |
Alexander MacNeill |
Barra |
H. MacLean |
Composed by the reciter's great grandfather to the young Hugh MacNeill in Barra, great-grandfather of Alexander MacRory the white, and son of the brother of MacNeill of Barra. These Christmas poems are commonly composed still. Poem 83. |
382. |
The hen's healing. |
Various people |
Roseneath |
John Dewar |
"He will not sell his hens in a rainy day." |
383. |
Rolais chailleach na cuinneige |
"The cogie Carlin's Rhapsody" (very Eastern). |
|||
384. |
Treubhantais a bhramanaich |
Hugh MacLauchlain, 1818 |
Lochlong-side |
The fool's hardihood. Same in principle as part of story about an Ass and a Lion in Straparola. |
|
385. |
Ditto |
The fool's haste. |
|||
386. |
Ditto |
A fool's strength. |
|||
387. |
Fear na firinn |
Very original, sagacious, humorous. |
|||
388. |
Fear a bhaile mhois 's na tri Suirichean. |
A very sagacious farmer's story: the principle is that "prevention is better than cure," and that slow and sure win the race. A grey coated suitor wins. |
|||
389. |
An tuathanach agus an gobha |
"Like the needle that was put on the coulter"--very sagacious. |
February 17, 1862.--The last nine stories are a voluntary contribution from John Dewar. They are of the same class as the ten which follow No. 316, and they resemble xvii. a in vol. i., xix. and xx. in vol. ii., and lxii. to lxvi. vol. iii. These are the popular equivalents of Æsop. Many of the old saws and allusions, founded on them, are still familiarly understood in the High lands. "Blackberries in February," or "He would not sell his hens in a rainy day," require no explanation in the Highlands. "Sour grapes," or the "Monkey and the Cats," or "King Log and King Stork," do not need to have their stories told in England, but they would convey no meaning to the untaught Highlander.
J. F. CAMPBELL,
NIDDRY LODGE.
KENSINGTON,
February 21, 1862,