Sacred Texts  Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 80

KJV

1  To the chief Musician5329 upon413 Shoshannim-eduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 thou that leadest5090 Joseph3130 like a flock;6629 thou that dwellest3427 between the cherubims,3742 shine forth.3313

2  Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir up5782 853 thy strength,1369 and come1980 and save3444 us.

3  Turn us again,7725 O God,430 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

4  O LORD3068 God430 of hosts,6635 how long5704 4970 wilt thou be angry6225 against the prayer8605 of thy people?5971

5  Thou feedest398 them with the bread3899 of tears;1832 and givest them tears1832 to drink8248 in great measure.7991

6  Thou makest7760 us a strife4066 unto our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

7  Turn us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

8  Thou hast brought5265 a vine1612 out of Egypt:4480 4714 thou hast cast out1644 the heathen,1471 and planted5193 it.

9  Thou preparedst6437 room before6440 it, and didst cause it to take deep root,8327 8328 and it filled4390 the land.776

10  The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

11  She sent out7971 her boughs7105 unto5704 the sea,3220 and her branches3127 unto413 the river.5104

12  Why4100 hast thou then broken down6555 her hedges,1447 so that all3605 they which pass by5674 the way1870 do pluck717 her?

13  The boar2386 out of the wood4480 3293 doth waste3765 it, and the wild beast2123 of the field7704 doth devour7462 it.

14  Return,7725 we beseech4994 thee, O God430 of hosts:6635 look down5027 from heaven,4480 8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

15  And the vineyard3657 which834 thy right hand3225 hath planted,5193 and the branch1121 that thou madest strong553 for thyself.

16  It is burned8313 with fire,784 it is cut down:3683 they perish6 at the rebuke4480 1606 of thy countenance.6440

17  Let thy hand3027 be1961 upon5921 the man376 of thy right hand,3225 upon5921 the son1121 of man120 whom thou madest strong553 for thyself.

18  So will not3808 we go back5472 from4480 thee: quicken2421 us, and we will call7121 upon thy name.8034

19  Turn us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

Sep

1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός

2 ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ

3 λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας

4 σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν

5 ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ

6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν

7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν

8 ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα

9 ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου

10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ

11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό

12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι

13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν

14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη

15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου

16 οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα

17 καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς

Tan

‎1 ‏לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃

‎2 ‏רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃

‎3 ‏לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃

‎4 ‏אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

‎5 ‏יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃

‎6 ‏הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃

‎7 ‏תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃

‎8 ‏אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

‎9 ‏גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃

‎10 ‏פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃

‎11 ‏כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃

‎12 ‏תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃

‎13 ‏לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃

‎14 ‏יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַ7ר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃

‎15 ‏אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃

‎16 ‏וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃

‎17 ‏שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃

‎18 ‏תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃

‎19 ‏וְלֹא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃

‎20 ‏יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

Vul

1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.

2 [Exsultate Deo adjutori nostro;
jubilate Deo Jacob.

3 Sumite psalmum, et date tympanum;
psalterium jucundum cum cithara.

4 Buccinate in neomenia tuba,
in insigni die solemnitatis vestræ:

5 quia præceptum in Israël est,
et judicium Deo Jacob.

6 Testimonium in Joseph posuit illud,
cum exiret de terra Ægypti;
linguam quam non noverat, audivit.

7 Divertit ab oneribus dorsum ejus;
manus ejus in cophino servierunt.

8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te.
Exaudivi te in abscondito tempestatis;
probavi te apud aquam contradictionis.

9 Audi, populus meus, et contestabor te.
Israël, si audieris me,

10 non erit in te deus recens,
neque adorabis deum alienum.

11 Ego enim sum Dominus Deus tuus,
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.

12 Et non audivit populus meus vocem meam,
et Israël non intendit mihi.

13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum;
ibunt in adinventionibus suis.

14 Si populus meus audisset me,
Israël si in viis meis ambulasset,

15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem,
et super tribulantes eos misissem manum meam.

16 Inimici Domini mentiti sunt ei,
et erit tempus eorum in sæcula.

17 Et cibavit eos ex adipe frumenti,
et de petra melle saturavit eos.]


Next: Psalms 81